Rencontres avec Krisztina Tóth, écrivaine hongroise
A l'occasion de la parution de son livre intitulé "Code-barres", Krisztina Tóth revient en France. Le 27 septembre 2014 à 17h30, elle sera à Toulouse, à la Librairie Ombres Blanches, 50 rue Gambetta. Voir sur le site de la librairie...
Critique parue dans Libération sur le livre de Krisztina Tóth: Lire l'article...
Rencontres passées :
- le 24 mai de 17h à minuit : Nuit de la littérature Chapitre 20
8, Rue Saint-Paul, Paris 4e
La littérature étrangère est mise à l’honneur durant cette soirée pendant laquelle le public est invité à parcourir différents lieux à la découverte d’écrivains et de leurs œuvres. Krisztina Tóth attendra le public accompagnée de Guillaume Métayer (chercheur au CNRS et traducteur littéraire) et de Sissi Duparc (comédienne), pour faire découvrir au public son roman et lui faire partager son univers fictionnel.
Plus d'infos : www.nuitdelalitterature.net
- le 26 mai de 18h à 20h : Rencontre avec Krisztina Tóth à l’INALCO
Salons d’honneur de l’INALCO
2, rue de Lille, Paris 7e
Rencontre animée par son traducteur, Guillaume Métayer, en présence de son éditeur Jean Mattern (écrivain et directeur de la collection « Du monde entier » aux éditions Gallimard).
Entrée libre dans la limite des places disponibles.

- le 27 mai à 19h30 : Écrire et traduire – Rencontre avec Krisztina Tóth à la Librairie Tschann
125, Boulevard du Montparnasse, Paris 6e
Rencontre autour du travail d'écriture et de traduction de Krisztina Tóth en compagnie d'Emmanuel Moses, poète, romancier, traducteur et de Guillaume Métayer, son traducteur.

Née à Budapest, Krisztina Tóth a fait ses études secondaires à l’École des Beaux Arts, section sculpture, et ses études supérieures à l’Université Eötvös Loránd (lettres et histoire hongroises).
Poètesse, auteure d’une quinzaine de recueils, elle a remporté plusieurs distinctions littéraires prestigieuses. Depuis 2004, elle écrit également des nouvelles et des romans. Elle a traduit en hongrois Lionel Ray, Lorand Gaspar, Camille Laurens, Anna Gavalda.
Bibliographie française :
Le Rêve du Minotaure, poèmes, adaptation par Lionel Ray, Caractères, 2001
Poèmes dans Trois poètes hongrois, édition bilingue, Éditions du Murmure, 2009
Code-barres, nouvelles, trad. G. Métayer, Gallimard, 2014
Code-barres a été publié en 1996 en Hongrie sous le titre de Vonalkód qui signifie “ligne”. Ce récit a une structure assez spéciale car chacun des chapitres joue précisément avec le mot “ligne” : ligne de séparation, ligne de vie, ligne infinie, etc. L’ensemble des récits construit un code-barres. Les récits écrits à la première personne peuvent être lus séparément, mais l’ensemble construit une histoire. « C’est une sorte de mosaïque avec une alternance entre des récits d’enfance et de l’âge adulte, des destins différents depuis les années 60 jusque dans les années 90. » Dans ce livre, l’auteur y dénonce l’hypocrisie sociale qui régnait dans son pays, le double-langage qui prévalait. Lire la suite...
Découvrir le site de Krisztina Tóth : http://www.tothkrisztina.hu

